Apprends l'anglais avec tes séries TV préférées

C'est une idée de business que j'ai eue il y a un mois : un DVD pour apprendre l'anglais, composé de courtes séquences extraites de nos séries TV préférées (24h chrono, Desperate Housewives, Prison Break, Friends...). Chaque séquence représenterait une scène de la vie quotidienne et serait ensuite commentée par un professeur d'anglais. L'idée est qu'en étudiant des scènes de séries TV qu'on adore, on retiendra plus facilement certains mots ou expressions qui nous permettront de nous sentir à l'aise en anglais.

L'idée est plutôt rigolote et pas trop compliquée à réaliser sur le plan technique. L'enjeu du projet s'est donc rapidement résumé à : Comment obtenir les droits d'utilisation de ces séries TV ? Combien ça va coûter ?

J'ai commencé par appeler une hotline juridique qui m'a conseillé de me tourner vers la Société pour l'Administration du Droit de Reproduction Mécanique. Quand j'ai fini par les joindre (avec beaucoup de difficultés), ils m'ont expliqué que je devais m'adresser directement aux studios qui distribuent ces séries.

Un tour sur Amazon et je découvre que 20th Century Fox et et Warner Home Video distribuent certaines des séries qui m'intéressent. Je vous passe les détails, mais disons que j'ai eu un mal fou à trouver les personnes à contacter. J'ai envoyé des tas d'e-mails via des formulaires de contact, des adresses trouvées sur le net... mais nulle part il ne semblait y avoir un service dédié à la gestion des droits sur les séries TV.

Finalement, c'est grâce à Viadeo que j'ai obtenu une réponse : j'ai lancé une recherche sur les personnes actuellement en poste à Fox ou Warner Bros, et j'ai reçu une réponse de Sabine Theillier (Fox). Je m'empresse de contacter la personne indiquée par Sabine pour lui exposer mon projet et voici la réponse que je reçois :

Thank you for your request of March 25, 2008 inquiring about licensing material from Twentieth Century Fox Film Corporation ("Fox"). Before we can consider your request, please be aware that there may be a non-refundable $100.00 administrative fee assessed to review your request. You will be invoiced for the administrative fee if/when it is due. If your request is approved, the $100.00 fee will be applied toward the license fee, which would be $4,000.00 per minute, or a portion of a minute, per episode (with a maximum of five clips per minute of footage), for DVD rights. Please be advised you are responsible for all necessary talent consents with respect to the use.

Si j'ai bien compris, ça fait 4.000 $ la minute de série TV. En partant sur le chiffre conservateur de 20 minutes d'extraits au total (10 séquences de 2 minutes), on arrive à l'addition salée de 80.000 $, ce qui même au taux actuel du dollar représente une somme rondelette (50.640 € au taux d'aujourd'hui).

A cela, il faudrait rajouter les frais de réalisation du DVD (tournage des séquences avec le prof d'anglais, montage, réalisation du DVD, gravage du DVD, jaquette...) et de distribution. Au total, un budget bien supérieur à ce que j'avais en tête.

J'ai bien peur que cela marque la fin de cet ambitieux et excitant projet. C'est dommage, car je pense que l'idée aurait plutôt bien marché. "Apprends l'anglais avec Jack Bauer", ça sonne bien non ? :-) Et puis, pensez un peu à toutes les déclinaisons possibles :

  • Apprends l'allemand avec "Le destin de Lisa", "Tokyo Hotel", "Derrick", "La clinique de la forêt noire"...
  • Apprends l'espagnol avec "Un Dos Tres", "La Camisa Negra"...

Comme le dit mon oncle (il est prof d'anglais et aurait bien participé au projet) : "Il ne te reste plus qu'à faire une nouvelle série, attendre qu'elle soit mondialement connue et t'octroyer les droits de copyright."

Ou alors, si vous êtes un riche financier en quête d'investissements, faites-moi signe. :-)

Poster un nouveau commentaire

Le contenu de ce champ ne sera pas montré publiquement.
  • Les adresses de pages web et de messagerie électronique sont transformées en liens automatiquement.
  • Internal paths in double quotes, written as "internal:node/99", for example, are replaced with the appropriate absolute URL or relative path.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.

Plus d'informations sur les options de formatage

CAPTCHA
Cette question permet de vérifier que vous êtes humain et d'éviter le spam.